Tradurre il diritto. Nozioni di diritto e di linguistica giuridica
Il volume affronta i fondamenti di diritto pubblico, privato e comparato, con l'obiettivo di fornire allo studente che affronterà le problematiche connesse alla traduzione del dato giuridico, le necessarie conoscenze giuridiche di base.
Inoltre affronta il tema della lingua del diritto e della sua peculiarità nell'approccio testuale interlinguistico ed infine la terminologia giuridica con riferimento alla comunicazione giuridica, tematica da anni al centro della riflessione scientifica.
Si vuole insomma fornire una panoramica degli strumenti utili a studenti di lingue e mediazione linguistica ed atlresì a studenti di giurisprudenza che intendono integrare la propria cultura linguistica, così come a tutti gli operatori del diritto che si trovano a interagire con più lingue e culture giuridiche.
DETTAGLI DI «Tradurre il diritto. Nozioni di diritto e di linguistica giuridica»
Titolo Tradurre il diritto. Nozioni di diritto e di linguistica giuridica
Autori Ioriatti Ferrari Elena, Cavagnoli Stefania
Editore
CEDAM
EAN 9788813298654
Pagine IV-280
Data ottobre 2009
INDICE DI «Tradurre il diritto. Nozioni di diritto e di linguistica giuridica»
INDICE
Pag.
Prefazione
Stefania Cavagnoli, Elena Ioriatti Ferrari ................................. 1
PARTE PRIMA
Capitolo I
Introduzione al diritto pubblico
Mattia Magrassi .......................................................................... 5
Capitolo II
Nozioni di diritto privato e terminologia giuridica
Laura Vagni ................................................................................ 61
Capitolo III
Introduzione al diritto comparato
Laura Masotto............................................................................. 121
PARTE SECONDA
Capitolo IV
Introduzione alla lingua del diritto
Maria Laura Pierucci ................................................................. 161
Capitolo V
Introduzione alla terminologia del diritto
Francesca Bullo .......................................................................... 223
BIBLIOGRAFIA......................................................................... 259
NOTIZIE SUGLI AUTORI ........................................................ 279
COMMENTI DEI LETTORI A «Tradurre il diritto. Nozioni di diritto e di linguistica giuridica»
LIBRI AFFINI A «Tradurre il diritto. Nozioni di diritto e di linguistica giuridica»
-
Interpretazione degli atti giuridici e correzione ermeneutica
-
Ars interpretandi vol.16
-
Interpretazione e costituzione. Miti, mode e luoghi comuni del...
-
Ars interpretandi vol.15
-
Il diritto tra interpretazione e storia. Liber amicorum in onore di...
-
L'analogia e il diritto. Antologia breve
-
Diritto vivente e sensibilitą dell'interprete
ALTRI SUGGERIMENTI
-
Diritto commerciale
-
L' associazione di stampo mafioso
-
Subordinazione e lavoro a progetto
-
Trattato di diritto penale. Parte speciale
-
Il nuovo processo degli appalti pubblici
-
Il concordato preventivo e gli accordi di ristrutturazione dei debiti
-
Razzismo al lavoro. Il sistema della discriminazione sul lavoro, la...
-
Trattato di diritto civile - Le persone e la famiglia. Vol. III: Il...
-
Le persone e la famiglia. Vol. III: Il Matrimonio. Tomo II:...
-
Diritto e rivoluzione. L'impatto delle riforme protestanti sulla...
-
Il «Liber cautele et doctrine» di Uberto da Bobbio. La...
-
Il lascito di Atena. Funzioni, metodi e esiti della controversia...